Tive de dar o braço a torcer, afinal o PES não é só um joguinho de entreter os meninos com demasiado tempo livre, também tem as suas vantagens musicais.
Admissão feita, esta é uma das músicas da banda sonora, curiosamente tem uma letra deprimente que há uns meses atrás me faria chorar copiosamente, no entanto o ritmo desdramatiza-a.
De acrescentar que as outras músicas dela, incluindo Inferno, são muito boas. A cantora Nina Zilli tem sido acusada no Youtube de ser uma cópia italiana de Amy Winehouse, parece-me que é uma acusação forçada, mas isto sou só eu que não percebo nada de música.
Signori e Signore, eccola!
Lyrics to 50mila (feat. Giuliano Palma)
Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
*(cinquenta mil lágrimas não são suficientes porque)
musica triste sei tu dentro di me.
musica triste sei tu dentro di me.
(tu és a música triste dentro de mim).
Cinquantamila pagine gettate al vento perchè
(cinquenta mil páginas atiradas ao vento porque)
eterno è il ricordo, il mio volto per te.
eterno è il ricordo, il mio volto per te.
(eterna é a memória, o meu vulto para ti)
Non ritornare, no tu non ti voltare, non vorrei mi vedessi cadere.
Non ritornare, no tu non ti voltare, non vorrei mi vedessi cadere.
(não voltes, não te voltes, não quero que me vejas cair)
A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, perchè questo dolore è amore per te.
A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, se me engano é o mesmo, porque esta dor é amor por ti)
Cinquantamila lacrime senza sapere perchè
Cinquantamila lacrime senza sapere perchè
(cinquenta mil lágrimas sem saber porquê)
sono un ricordo lontano da te.
sono un ricordo lontano da te.
(sou uma recordação distante para ti)
Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
(cinquenta mil lágrimas não chegam porque)
musica triste sei tu dentro di me.
musica triste sei tu dentro di me.
(tu és a música triste dentro de mim)
Non mi guardare, non lo senti il dolore, brucia come un taglio nel sale.
Non mi guardare, non lo senti il dolore, brucia come un taglio nel sale.
(não me olhes, não sentes a dor, queima como sal numa ferida)
A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, se me engano é o mesmo, porque esta dor é amor por ti)
A me piace così, e non chiedo il permesso, perchè questo dolore è amore per te.
A me piace così, e non chiedo il permesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, e não peço licença, porque esta dor é amor por ti)
* tradução minha





