16/02/2011

Cortesia PES 2011



Tive de dar o braço a torcer, afinal o PES não é só um joguinho de entreter os meninos com demasiado tempo livre, também tem as suas vantagens musicais.

Admissão feita, esta é uma das músicas da banda sonora, curiosamente tem uma letra deprimente que há uns meses atrás me faria chorar copiosamente, no entanto o ritmo desdramatiza-a.
De acrescentar que as outras músicas dela, incluindo Inferno, são muito boas. A cantora Nina Zilli tem sido acusada no Youtube de ser uma cópia italiana de Amy Winehouse, parece-me que é uma acusação forçada, mas isto sou só eu que não percebo nada de música.

Signori e Signore, eccola!


Lyrics to 50mila (feat. Giuliano Palma)

Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
*(cinquenta mil lágrimas não são suficientes porque)
musica triste sei tu dentro di me.
(tu és a música triste dentro de mim).

Cinquantamila pagine gettate al vento perchè
(cinquenta mil páginas atiradas ao vento porque)
eterno è il ricordo, il mio volto per te.
(eterna é a memória, o meu vulto para ti)
Non ritornare, no tu non ti voltare, non vorrei mi vedessi cadere.
(não voltes, não te voltes, não quero que me vejas cair)

A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, se me engano é o mesmo, porque esta dor é amor por ti)
Cinquantamila lacrime senza sapere perchè
(cinquenta mil lágrimas sem saber porquê)
sono un ricordo lontano da te.
(sou uma recordação distante para ti)

Cinquantamila lacrime non basteranno perchè
(cinquenta mil lágrimas não chegam porque)
musica triste sei tu dentro di me.
(tu és a música triste dentro de mim)
Non mi guardare, non lo senti il dolore, brucia come un taglio nel sale.
(não me olhes, não sentes a dor, queima como sal numa ferida)
A me piace così, che se sbaglio è lo stesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, se me engano é o mesmo, porque esta dor é amor por ti)
A me piace così, e non chiedo il permesso, perchè questo dolore è amore per te.
(agrada-me assim, e não peço licença, porque esta dor é amor por ti)


* tradução minha

15/02/2011

Nunca mais bebo Coca-Cola!

15 de Fevereiro, 2011

Uma fotografia publicada em 1979 permitiu que fosse desvendado um dos segredos mais bem guardados de sempre. Afinal, os coentros também fazem parte da 'receita mágica'.John Pemberton foi o farmacêutico que criou a receita da Coca-Cola em 1986, que agora foi tornada pública.
Segundo o site ThisAmericanLife.org, a receita foi descoberta através de uma fotografia publicada no Atlanta Journal Constitution.
Através da fotografia foi possível descobrir que, para além da cafeína, limão e caramelo, os coentros também fazem parte da receita mágica da Coca-Cola.
Na imagem divulgada é possível ver um livro aberto com a lista de ingredientes utilizados pelo farmacêutico John Pemberton e com as respectivas medidas.

Receita secreta da Coca-Cola
Extrato fluido de coca - 3 tragos
Ácido cítrico - 3oz (aprox. 90ml)
Cafeína - 1oz (aprox. 30ml)
Açúcar - 30 # (na receita a medida não é clara)
Sumo de limão - 1qt (aprox. 950ml)
Baunilha - 1oz (aprox. 30ml)
Caramelo - 1.5oz (aprox. 45ml)
Aromatizante 7X
Álcool - 8oz (aprox. 230ml)
Óleo de laranja - 20 gotas
Óleo de limão - 30 gotas
Óleo de noz-moscada - 10 gotas
Óleo de coentros - 5 gotas
Óleo de canela - 10 gotas
Óleo de neroli - 10 gotas

SOL


[COENTROS??????? Eu sou do quase norte, carago! Só tolero salsa, coentros é que não!!!!]

14/02/2011

Feliz dia de... coiso! humpf


in SCOTT, Jerry; BORGMAN, Jim (2001). Não me revires os olhos, jovem!. Zits. Lisboa: Gradiva. p. 21

12/02/2011

Porque hoje é sábado


Lunedi'
com'e' triste il Lunedi' senza te
Martedi'
com'e' vuoto il Martedi' senza te
Mercoledi'
ci potremo salutar
solamente per telefono
come pure Giovedi'... e Venerdi'
ma Sabato sera
ti porto a ballare
ti potro' baciare... ti potro' baciare
ma Sabato sera
ti porto a ballare
e potro' restare con_te!!
ma Sabato sera
ti porto a ballare
ti potro' baciare... ti potro' baciare
ma Sabato sera
ti porto a ballare
e potro' restare con te!!

Lunedi'
si comincia a lavorar Lunedi'
Martedi'
si comincia ad aspettar Martedi'
Mercoledi'
un bacetto ti daro'
solamente per telefono
come pure Giovedi'...
e Venerdi'....
ma Sabato sera
ti porto a ballare
ti potro' baciare... ti potro' baciare
ma Sabato sera
ti porto a ballare
e potro' restare con te!!
ma Sabato sera
ti porto a ballare
ti potro' baciare... ti potro' baciare
ma Sabato sera
ti porto a ballare
e potro' restare con te!!
ma Sabato sera
ti porto a ballare
ti potro' baciare... ti potro' baciare
ma Sabato sera
ti porto a ballare
e potro' restare con te!!

[esta música foi a loucura na aula em que aprendemos os dias da seman :D]

09/02/2011

Let's fight for kisses!

Lascia perdere...

Tired_by_billysphoto

08/02/2011

Pedra - Arco - Ponte

 Marco Polo descreve uma ponte, pedra a pedra.
- Mas qual é a pedra que sustém a ponte? - pergunta Kublai Kan?
- A ponte não é sustida por esta ou por aquela pedras - responde Marco, - mas sim pela linha do arco que elas formam.
Kublai Kan permanece silencioso, reflectindo. Depois acrescenta: - Porque me falas das pedras? É só o arco que me importa.
Polo responde: - Sem pedras não há arco.

CALVINO, Italo (1999). As cidades invisíveis. Lisboa: Teorema. 3ª ed. p.85

Ponte_Pedra_by_VictoriouSmiles

"Marco Polo descrive un ponte, pietra per pietra.
- Ma qual è la pietra che sostiene il ponte? - chiede Kublai Kan.
- Il ponte non è sostenuto da questa o da quella pietra, - risponde Marco, - ma dalla linea dell'arco che esse formano.
Kublai Kan rimase silenzioso, riflettendo. Poi soggiunse: - Perché mi parli delle pietre? È solo dell'arco che mi importa.
Polo risponde: - Senza pietre non c'è arco."

CALVINO, Italo. Le città invisibili.

05/02/2011

E o vosso nariz?

Tinha vinte e oito anos e, até então, sempre considerara o meu nariz se não propriamente belo, pelo menos muito decente, como todas as outras partes da minha pessoa. Por isso me tinha sido fácil admitir e afirmar aquilo que, habitualmente, admitem e afirmam todos os que não tiveram a desventura de receber por herança um corpo disforme, ou seja, que envaidecer-se com as suas próprias feições é coisa de imbecis.

Pirandello, Luigi (2003).Um, ninguém e cem mil . Lisboa: DN, Coleção Prémio Nobel - 1934.p. 5

eu mesma*

"Avevo ventotto anni e sempre fin allora ritenuto il mio naso, se non proprio bello, almeno molto decente, come insieme tutte le altre parti della mia persona. Per cui m'era stato facile ammettere e sostenere quel che di solito ammettono e sostengono tutti coloro che non hanno avuto la sciagura di sortire un corpo deforme: che cioè sia da sciocchi invanire per le proprie fattezze."
Pirandello, Luigi (1992). Uno, nessuno e centomila.  Milano: Mondadori. p. 3


[*sim, sim, eu tenho um grande nariz...]

03/02/2011

Apetecia-me

esmeralda_e_quasimodo__by_smokedval

Um beijo.
Um simples e descomplicado beijo.
Um beijo sem angústia, por medo de ser o último.
Um beijo sem mágoa, pelo mal que se fez.
Um beijo sem raiva, por ser tão vazio.
Um beijo sem vergonha, por ser pedido.

Um beijo.
Um beijo que se perca no tempo, por não ter pressa.
Um beijo apertado, por ter vontade.
Um beijo sem promessas.

Um simples beijo.


Parece tão simples...


[o excesso de música italiana anda a despertar o meu lado animal, acho que vou ter de me trancar em casa nos próximos tempos]

Porque sim

01/02/2011

Mi spiego

Quem por aqui para e lê o que escrevo já notou por certo um certo (foi de propósito) proliferar de expressões, música e afins de italiano. Prometi explicar porquê e hoje, antes de sair a correr rumo ao sul, elucido todos os que não comem nem dormem há semanas e se encontram presos na maior das reflexões, à custa do meu blogue.

Era uma vez, visto que já foi há muito tempo, por uma série de situações e acasos, diria bastante aleatórios, eu, a pessoa que vos escreve do além, viu-se colocada no já velhinho Línguas e Literaturas Modernas - variante de Estudos Portugueses e Italianos (sim, sim, nome comprido, cansa a escrever e experimentem acrescentar-lhe Ramo de Formação Educacional... o.O). Digo já velhinho por ter sofrido, pelo menos que eu saiba, duas reestruturações, uma ante e outra pós-Bolonha, deve ser qualquer coisa como Língua, Literatura e Cultura, digo eu!

O que começou com um I can't believe this is true! tornou-se o curso da minha vida e a descoberta da minha real vocação, que tinha andado atrofiada pelo bichinho do Jornalismo (coisas da juventude!).
Foram 4 dos melhores anos da minha vida (depois mais 2), permitiu-me estudar em Itália duas vezes e ter experiências que para uma miúda da aldeia eram mais do que magníficas.

Tudo lindo, tudo certo, mas a verdade é que ao fim de 6 anos de Faculdade, não havia muito para fazer com o italiano. Logo se levantaram os velhos do Restelo, "devias ter ido para Espanhol", "tinhas tido logo trabalho".... blá blá blá

Comecei a pensar o mesmo, desisti até de investir muito na língua, para além da manutenção de ouvir música ou ler umas coisas.

Tudo lindo, tudo certo parte II, não se desse o caso de ter sido contactada para dar Italiano A1 a uns miúdos que vão para estágio. Nove anos depois, quando o meu italiano estava já moribundo, quando eu já nem sabia dizer como me chamava.

Vai daí, tem sido um fartote de estudo pelo meu lado, pelo que aproveito todas as oportunidades que tenho para treinar.

Está explicado.